Type in Belarusian alphabet.  Virtual Belarusian keyboard.

     

 

     
Ад:     Каму:   

Тэма:  

  

Миллионы людей живут сегодня вдали от мест, где говорят на родных им языках.
Миллионы людей ежегодно путешествуют без ноутбуков.
У миллионов пользователей интернета по той или иной причине не имеют доступа к реальным или виртуальным клавиатурам на их языках.

Благодаря Unicode, все эти люди, находясь за границей, могут читать тексты в любом современном броузере, текстовом процессоре или интернет службе.

Но не читать!

Помимо десятков шрифтов, основанных на латыни, имеются и отличные от них алфавиты. Например, греческий алфавит, кириллица, иврит, арабский алфавит, армянский алфавит итд. То есть, каждый, без исключения, язык имеет свои специальные символы. Например, латинская буква "а" имеет следующие варианты в других языках:

ä, à, á, â, ă, æ, å, ą, ā, ã, ạ, ằ!

Эти специальные символы обозначают другие, отличные от "а", звуки. Это полностью самостоятельные буквы. Они встречаются в личных именах, названиях фирм и продуктов, географических названиях. В результате невозможности перенастроить чужой компьютер и из-за отсутствия соответствующих виртуальных клавиатур пользователи интернета сегодня вынуждены искать пути решения следующих трудностей:

1) Трудность писать: компьютеры в Интернет-кафе, в гостиницах, на почте, у друзей или деловых партнёров не оснащены соответствующими клавиатурами, а их программное обеспечение не всегда может быть с лёгкостью переключено на искомый язык.

2) Получение не тех реклам не на тех языках. Отсутствие необходимого программного обеспечения, хардвера или виртуальных клавиатур вынуждает пользователей транслитерировать свои тексты. Для этого слова искомого языка записываются английскими буквами.

3) Трудность произведения интернет-поиска. например, если искать гранцузский текст на "Prèsident" поисковики возвращают результат "President" по-английски, бесполезный для франкоязычного пользователя. Если попытаться найти немецкий текст на "Prasident", не имея возможности для верного написания слова "Präsident" поисковики снова порекомендуют вернуться к английскому "President".

4) Сложность войти во многие наанглоязычные интернет сервисы. Некоторые интернет сервисы до сих пор позволяют своим пользователям входить под своими именами с использованием всех иностранных символов.

Недавно мы начали многоязычный проект, позволяющий нашим пользователям писать более чем на 30 алфавитах. Используемый принцип называется транслитерацией или транскрибированбием. Это процесс конверсии символов одного алфавита в другой.

Данный ресурс совершенно бесплатен. если он показался вам полезным, проинформируйте о нём своих друзей!